Discussion about this post

User's avatar
Antonia Malchik's avatar

I've worked as a copy editor for over 20 years, and have been having more conversations about it (partly because even among my writer friends nobody seems to understand what I do for a living) in the last year than ever before. Today I got a long response back from someone I'm interviewing for an essay about copy editing -- whom I'd asked what *good*, collaborative copy editing would look like in contrast to a bad experience -- and am left wondering if I've been doing my job all wrong. Or wrong compared to others. I can't imagine *not* using it to better "hear" an author's voice, to explore the full universes contained within every word-shape, to see what can be done with language to widen stories and understanding, but in too many instances a writer's experience is one of being put into boxes and boilerplates.

Really loved this one today, Freya. Language is at the heart of so much of how each of us is taught to see the world, especially in that separation.

Sarah Boon's avatar

Robin Wall Kimmerer gets around the idea of he/she/it/they by calling more-than-human neighbours 'kin.' The plants, the animals - all are kin. She even came up with pronoun: 'ki'. See more here: https://www.yesmagazine.org/issue/together-earth/2015/03/30/alternative-grammar-a-new-language-of-kinship

9 more comments...

No posts

Ready for more?